ビジネス英語 日常会話 決まり文句 英国人のユーモア 英国特有表現

【277】「In my humble opinion, 私の意見を言わせていただけるなら、」

投稿日:

  

  

今日のフレーズ

In my humble opinion,
(私の意見を言わせていただけるなら、)

 

 

使うタイミング

1)おどけた感じで使う

自分の意見を洒落っ気があり、ユーモラスな感じで言いたいとき。

   

2)真面目な場面で使う

「愚見ですが」、「言わせていただけるのならば」、「僭越ながら言わせていただくと」といった感じで、少し謙遜して自分の意見を言いたいとき。

  

 

やり取りイメージ

------ After the important event ------
------(重要なイベントを終えて)------

A : I think we did well.
(私たちはよくやったと思うよ。)

B : In my humble opinion, I think we did excellently.
(私の意見を言わせていただけるのなら、私たちは素晴らしかったと思うよ(笑))

  

  

〜 Tea Break 〜

今日のフレーズは、英国特有表現です。

   

使うタイミングにも記載しましたが、

「In my humble opinion,」は

2つの場面での使われ方があります。

   

「やりとりイメージ」では、

「1)おどけた感じで使う」

の例を取り上げました。

   

真面目な場面で使うと言うより、

少しおどけた感じで洒落っ気を込めて

何かを言うときに使われることが多いです。

   

とはいえ、念のため、

「2)真面目な場面で使う」

の「やりとりイメージ」もご紹介します。

   

A : We should leave for the airport two hours before the flight.
(飛行機の時間の2時間前には出発しないといけない。)

B : In my humble opinion, we should leave three hours before the flight jus in case.
(僭越ながら私の意見を言わせていただくと、念のため、飛行機の出発時間の3時間前には空港に向かっていた方がいいと思います。)

   

なお、メッセージなどでのやりとりで使うときには、

In my humble opinion,」の頭文字をとって

「IMHO」と書くこともあります。

  

スポンサーリンク

-ビジネス英語, 日常会話, 決まり文句, 英国人のユーモア, 英国特有表現

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.