今日のフレーズ
Let’s push the boat out!
(盛大に祝おう!)
やり取りイメージ
------ Looking at the wine list in a nice restaurant ------
------(素敵なレストランでワインリストを見て)------
A : Shall we go for this wine?
(このワインにする?)
B : No, let’s push the boat out and go for a bottle of
champagne.
(いや、豪勢にシャンペンにしよう!)
A : Sounds good to me!
(いいね!)
〜 Tea Break 〜
何か良いことがあったときって、普段よりも豪勢に祝いたくなりますよね。
例えば、レストランに行った際、いつもよりも豪華な食事や飲み物を注文したりして、ちょっと贅沢したくなることってありませんか?
今日のフレーズは、食事やパーティーなどのときに、贅沢に祝おうって言いたいときに使えます。
Let’s push the boat out!
(盛大に祝おう!)
「push the boat out」:(食事やパーティーなど)盛大に祝う、豪勢に行う。気前よく金を使う。奮発する。大盤振る舞いをする、
英英辞典ではこのように解説されています。
to spend a lot of money on celebrating something
参照:Cambridge Dictionary
(何かを祝うために大金を使うこと。)
ちなみにこの「push the boat out」は、直訳すると「ボートを押し出す」ですが、「盛大に祝う」というイギリス英語特有のカジュアルな表現です。
語源を調べると「push the boat out」は、船員たちが「ボートを押し出す」つまり、出港する前に盛大にパーティをやっていたところから今の「盛大に祝う」という意味になったようです。