日常会話

【779】「チョコレートをたくさん食べまくった。 I indulged in a big box of chocolate.」

投稿日:2021年7月20日 更新日:

  

今日のフレーズ

I indulged in a big box of chocolate.
(チョコレートをたくさん食べまくった。)

  

     

やり取りイメージ

------ Chocolate ------
------(チョコレート)------

A : Last night I was so upset we lost match. I indulged in a big box of chocolate.
(昨晩、試合負けちゃって、気分悪かったんだよね。だから、チョコレートをたくさん食べまくっちゃった。)

B : How are you feeling today?
(今日はどんな気分?)

A : Fat.
(デブになった感じ。)

  

  

〜 Tea Break 〜

すったもんだありましたが、東京オリンピックがそろそろ開幕しますね。

    

ヨーロッパでは4年に一度のサッカーヨーロッパ王者を決める大会「EURO 2020」(ユーロ 2020)が行われていました。

     

先週、勝ち残ったイングランドとイタリアが対戦する決勝戦があり、イングランドでは盛り上がりを見せていました。

    

普段サッカーについては、そこまで熱く語ることのない女性の同僚でさえも、サッカーW杯とユーロは、2つのビッグイベントだと鼻息荒く、楽しみにしている様子でした。

    

結果としては、残念ながらイングランドは負けイタリアが欧州王者に。

     

その晩、イングランドの人たちは、やけ食いや、やけ飲みをしたのかもしれません。

    

      

今日のフレーズのポイント

     

「indulge」【自動詞・他動詞】: (1)(過度に)ほしいままにする、気ままに振る舞う。(2)(好きなだけ)ふける、熱中する。(3)(過度に人を)甘やかす、ほしいまま(気まま)にさせる

【発音】: indʌ́ldʒ | インダルジ

     

英英辞典でも「indulge」を調べてみましょう。

     

to allow yourself or another person to have something enjoyable, especially more than is good for you:

例文)
The soccer fans indulged their patriotism, waving flags and singing songs.

I love champagne but I don't often indulge myself.

    

to give someone anything they want and not to mind if they behave badly:

例文)
My aunt indulges the children dreadfully.

    

参照: Cambridge Dictionary

      

イギリス人と話していると「indulge in」で使われることが比較的多い気がします。

     

ネイティブいわく、「indulge in」=「enjoy/do」と同じ意味合いです。

    

また、「indulge in」=「For food, means to have a lot of something.」なので、「食べ物に使われ、何かをたくさん食べたり、飲んだりすること」を意味するとのこと。

     

たとえば、「週末何するの?」って裏庭付きの家に住んでいるイギリス人に聞くと、こんな感じの表現をしていました。

     

「If the weather is good, I will indulge in a cigar and a glass of whiskey whilst sitting in my garden.」
(天気が良かったら、裏庭の椅子に座って、タバコとウィスキーにふけようかな。)

     

優雅で贅沢な時間の使い方ですね。

     

他にも「indulge in」は、こんな使い方もできます。

     

「I was so bored last night.I indulged in some serious online shopping.」
(昨晩すごく退屈だったから、オンラインショッピングをたくさんしちゃった。)

     

ここで気になることが出てくるかと思います。

   

それは、この「indulge in」は、ポジティブな意味で使っているのか、それともネガティブな意味なのかってことです。

     

イギリス人に確認したところ、このように返答されました。

    

Positive, makes you feel happy, sometimes it can be too much.
(ポジティブだよ。あなたを幸せな気持ちにすることだから。でも時々やりすぎちゃうこともあるかな。)

     

理解を深めるために、「indulge」の語源を調べてみると、「indulge」は、ラテン語「indulgeo」(好きなようにさせる)から来ているようです。

    

つまり、「好きなようにさせること」がコアイメージなんですね。

     

なので、「induge」の意味は、「好きなだけ何かにふける」、「好きなだけ(誰かに何かを)させる」っていうニュアンスで捉えておくと良さそうです。

     

ということで、あらためて今日のフレーズは、

I indulged in a big box of chocolate.
(チョコレートをたくさん食べまくった。)

でした。

     

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

     

     

       

スポンサーリンク

-日常会話

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.