今日のフレーズ
She does speak her mind.
(彼女は思っていることをハッキリ言う。)
やり取りイメージ
A : I've noticed Alice is good at upsetting people.
(アリスって人を怒らせるのが上手いよね。)
B : Yes, she does speak her mind.
(そうだね、思っていることをハッキリ言うからね。)
A : Someone needs to suggest to her that she thinks before she speaks.
(誰かが彼女に対して、話す前に考えるように言わないといけないね。)
〜 Tea Break 〜
あなたは思っていることをそのまま口に出すタイプですか、それとも考えた上で言葉にするタイプですか?
今日のフレーズは、考えていることをハッキリと言葉に出す人を表す言い回しです。
「speak one's mind」: 本音を言う、素直に述べる、ハッキリと言う
英英辞典でも意味を調べてみましょう!
to say exactly what you think without worrying if it will upset anyone
She has very strong opinions and she's not afraid to speak her mind.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人に「She does speak her mind.」の意味を確認したところ、
=Says exactly what she is thinking.
とのこと。
つまり、「これを言ったら誰かの気分を害するだろうと気にすることなく、思ったことを率直に言う」というニュアンスなんですね。
今日のフレーズは「Neutral」な表現なので、カジュアルな場面でもフォーマルなビジネスシーンでも両方で使えます。
また、文語より口語として使われることの方が多いです。
使用頻度は高くありませんが、ネイティブしか知らないであろう「Good English」です。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!