英国特有表現

【1179】「今日彼女はご機嫌斜めだ。 She is stroppy today.」

投稿日:2022年8月24日 更新日:

  

今日のフレーズ

She is stroppy today. 
(今日彼女はご機嫌斜めだ。)
(今日彼女は機嫌が悪い。)

  

     

やり取りイメージ

A : What's wrong with Lucy today? She's biting everyone's head off.
(ルーシー今日どうしたのかな?みんなに怒鳴り散らしているね。)

B : I've noticed too. She's stroppy today.
(私もそう気付いてた。今日、彼女ご機嫌ななめだね。)

A :  I guess she got out of bed the wrong side this morning.
(きっと朝から機嫌悪いんだよ。)

  

  

〜 Tea Break 〜

今日のフレーズのポイントは「stroppy」です。

 

「stroppy」: 反抗的な、手に負えない

 

英英辞典でも意味を調べてみましょう!

 

UK Informal

 

angry and unpleasant or rude to other people

 

a stroppy teenager

It's no use getting stroppy - I said no and I meant it!

 

参照: Cambridge Dictionary

 

イギリス人にも意味を確認したところ、

=bad-tempered & argumentative

とのこと。

 

つまり、機嫌が悪く、論争的な状態のことを指すのですね。

 

また、イギリス英語特有の表現でもあります。

 

ちなみにこの「stroppy」は女性に向けて使う言葉です。

 

では、男性に対しては、なんて言うのでしょうか?

 

イギリス人に聞いてみたところ、

He is in a bad mood.

と教えてくれました。

 

もちろん、女性の状態を指して、

She is in a bad mood.

と言うこともできます。

 

なお、今日のフレーズは、カジュアルな表現なので、親しい間柄の友人・家族・同僚に対して使う言い回しです。

 

また、文語ではなく、通常、会話で用いられます。

 

さいごに、イギリス人の発音はこちらからどうぞ!

 

 

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

 

 

スポンサーリンク

-英国特有表現

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.