今日のフレーズ
Without further ado.
(前置きはこれくらいにして、)
(さっさと、)
(難しい話はこれくらいにして、)
(本題に入ろう)
やり取りイメージ
A : Ok, I think we're all here.
(よし、みんな集まったね。)
B : I agree.
(そうだね。)
A : Ok, without further ado, let's start the meeting.
(オッケー、そしたらさっそく打合せを始めよう。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「without further ado」【イディオム】です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
Idiom
with no more delay
And now, without further ado, here is our special guest speaker.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「without any further delay」
とのこと。
つまり、「(もうこれ以上遅くならないように)前置きはこれくらいにして」という意味合いなんですね。
「ado」は「騒ぎ、面倒、騒動」という意味があるので、「without further ado」で、「これ以上本題とは関係ないことに触れることなく、さっさと本題に入ろう」というイメージなのでしょう。
また、このフレーズは「Business context」(ビジネスの文脈)で使われることが多いです。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!