決まり文句

【1310】「前置きはこれくらいにして、 Without further ado,」

投稿日:2023年1月2日 更新日:

  

今日のフレーズ

Without further ado.
(前置きはこれくらいにして、)
(さっさと、)
(難しい話はこれくらいにして、)
(本題に入ろう)

  

     

やり取りイメージ

A : Ok, I think we're all here.
(よし、みんな集まったね。)

B : I agree.
(そうだね。)

A : Ok, without further ado, let's start the meeting.
(オッケー、そしたらさっそく打合せを始めよう。)

  

  

〜 Tea Break 〜

今日のフレーズのポイントは「without further ado」【イディオム】です。

 

さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!

 

Idiom

 

with no more delay

 

And now, without further ado, here is our special guest speaker.

 

参照: Cambridge Dictionary

 

イギリス人にも意味を確認したところ、

=「without any further delay」

とのこと。

 

つまり、「(もうこれ以上遅くならないように)前置きはこれくらいにして」という意味合いなんですね。

 

「ado」は「騒ぎ、面倒、騒動」という意味があるので、「without further ado」で、「これ以上本題とは関係ないことに触れることなく、さっさと本題に入ろう」というイメージなのでしょう。

 

また、このフレーズは「Business context」(ビジネスの文脈)で使われることが多いです。

 

さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!

 

 

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

 

スポンサーリンク

-決まり文句

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.