日常会話

【1324】「彼は状況をさらに面倒にしてしまった。 He really opened a can of worms there.」

投稿日:2023年1月20日 更新日:

Depressed middle aged businessman looking at laptop and touching head, suffering from headache or having problems, sitting at workplace in office, free space

  

今日のフレーズ

He really opened a can of worms there.
(彼は状況をさらに面倒にしてしまった。)
(彼はパンドラの箱を開けてしまった。)

  

     

やり取りイメージ

A : The new MD has asked everyone to identify the biggest challenge to the business.
(新しい社長、全員にビジネスの一番の課題が何かを明確にするように依頼してきたね。)

B : He's brave but he's really opened a can of worms there. 
(彼は勇気があるけど、状況をさらにややこしくしちゃったね。)

A : Yes, I heard he didn't expect so many responses.
(そうだね、彼あんなに沢山返答があるって予想してなかったみたいだよ。)

  

  

〜 Tea Break 〜

今日のフレーズのポイントは、「to open a can of worms」です。

 

さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!

 

to create a complicated situation in which doing something to correct a problem leads to many more problems

 

Our boss is reluctant to change the policy now because she doesn't want to open a can of worms.

 

Merriam Webster

 

イギリス人にも「He really opened a can of worms there.」の意味を確認したところ、

=「He addressed a situation that led to many problems.」

とのこと。

 

つまり、「何かをすることで、現在の状況をさらに複雑・ややこしく・面倒にした」という意味なんですね。

 

「a can of worms」は「魚釣用の餌(小さなミミズ)が入った缶」のことなので、まさにその缶を開けて、中からミミズがウジャウジャと出てきてしまい、より状況がややこしく、悪くなってしまったようなイメージなのでしょう。

 

ちなみに、今日のフレーズを別の英語で言うと、「Pandra’s box」(パンドラの箱)になります。

 

さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!

 

 

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

 

スポンサーリンク

-日常会話

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.