決まり文句

【1377】「元気出して! Cheer up !」

投稿日:2023年4月5日 更新日:

beatiful girl holds British flag on gray background

  

今日のフレーズ

Cheer up !
(元気出して!)

  

     

やり取りイメージ

A : I've lost my bobble hat. I loved that hat !
(ニット帽なくしちゃった。気に入ってたのに!)

B : Cheer up! It's not the end of the world. I'll buy you another one.
(元気出しなよ!世界の終わりじゃないんだからさ。また新しいの買ってあげるよ。)

  

  

〜 Tea Break 〜

「Cheer up!」。

 

誰かを励ますとき、イギリス人は「Chin up!」よりも「Cheer up!」方をよく使います。

 

さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!

 

to feel encouraged and happier, or to cause someone to feel this way:

 

She plays music to cheer her husband up.

Cheer up! Things aren’t really that bad.

 

参照: Cambridge Dictionary

 

イギリス人にも意味を確認したところ、

=「Said to someone who's struggling with a problem. Stop feeling so sad.」

とのこと。

 

つまり、「何か問題に直面してもがいている人に、そんなに悲しまなくて良いよ。」って言うときに使うんですね。

 

なお、今日のフレーズは「very casual」なので、使い相手は親しい間柄の人だけにしておきましょう。

 

さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!

 

 

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

 

スポンサーリンク

-決まり文句

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.