今日のフレーズ
I was miles away.
(考え事してた。)
(ぼんやりしてた。)
(心ここにあらずだった。)
やり取りイメージ
------ At work ------
------(職場にて)------
A : Hello!
(おーい!)
B : Sorry I was miles away.
(ごめん、ちょっと考え事してた。)
A : A penny for your thoughts?
(何考えてたのか教えて。)
〜 Tea Break 〜
道路の制限速度。
日本ではキロメーター表示ですが、イギリスではマイル表示になっています。
たとえば、日本の高速道路にあたるような、「Motorway」(モーターウェイ)では時速70マイル(時速112キロメーター)といった具合です。
※1km=1.6mileです。
この「mile」(マイル)を使った表現が今日のフレーズです。
I was miles away.
(考え事してた。)
(ぼんやりしてた。)
(心ここにあらずだった。)
「be miles away」: 心ここにあらずの状態、上の空である、ぼんやりしている
英英辞典でも「be miles away」の意味を調べてみましょう。
※Mainly UK
(主にイギリスで使われる)
to not be conscious of what is happening around you because you are thinking about something else:
You could tell by the expression on her face that she was miles away, thinking about home.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも「I was miles away」の意味を確認したところ、
=It means I was thinking deeply about something else.
と言っていました。
つまり、「何か別のことを考えているため、今目の前で起きていることに意識が向いていない状態」を指すのですね。
「be miles away」を直訳すると「何マイルも離れている」になり、そのイメージから、「今の状況から心が離れている状態」というニュアンスなのでしょう。
今日のフレーズは、「Neutral」(中立的)な表現なので、ビジネスシーンでもカジュアルな場面でも使えます。
また、「Conversational」な言い回しなので、文語ではなく口語として使うことが多いです。
では、また明日のフレーズでお会いしましょう!