今日のフレーズ
Drop me a line.
(連絡してね。)
やり取りイメージ
------ Talking with a friend ------
------(友人との会話)------
A : I know you’re really busy but drop me a line when you have a moment.
(忙しいってのはわかってるけど、時間できたら連絡してね。)
B : Sure, will do.
(もちろん、連絡するね。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズはそのままで決まり文句です。
「Drop someone a line.」: 手紙を書く、一報する
英英辞典でも「Drop someone a line.」を調べてみましょう。
to write a short letter or email to someone
参照: Longman
イギリス人にも「Drop me a line.」の意味を確認したところ、
=Contact me.
=Get in touch.
=Give me call.
=Text me.
と言っていました。
「連絡してください」と言いたいとき使えるんですね。
また、連絡手段は、電話でもメッセージでもどちらでも使えます。
なお、「Get in touch.」と「Drop me a line.」の違いはなんでしょうか?
「Get in touch」は少しフォーマルな響きですが、「Drop me a line.」はインフォーマル・カジュアルな言い回しなので、親しい間柄の家族・友人・同僚に使うことが多いです。
なお、自分から「連絡するね。」と言いたいときは、
「I'll drop you a line.」
と表現すればOKです!
ということで、今日のフレーズは、
Drop me a line.
(連絡してね。)
でした。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!