今日のフレーズ
Not in a million years.
(絶対ありえない!)
やり取りイメージ
A : I never thought Brexit would happen.
(ブレクジットが起きるなんて思ってもみなかったよ。)
B : Me neither, not in a million years.
(私も。絶対ありえないって思ってた。)
〜 Tea Break 〜
「Not in a million years.」を直訳すると「100万年経ってもありえない。」になります。
つまり、「絶対に起こりえない、絶対にありえない、絶対に無理」というニュアンスの決まり文句です。
英英辞典でも意味を調べてみましょう!
spoken
used to emphasize that something is impossible or very unlikely to happen
参照: Longman Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=extremely unlikely
とのこと。
つまり、「まずありえないこと」という意味合いなんですね。
今日のフレーズは頻度はさほど高くありませんが、「絶対にあり得ない!」と強調して言いたいときにイギリス人が自然と使う「Good English」です。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!