日常会話

【1261】「彼女は満面の笑みを浮かべた! She's grinning from ear to ear!」

投稿日:2022年11月14日 更新日:

  

今日のフレーズ

She's grinning from ear to ear!
(彼女は満面の笑みを浮かべた。)

  

     

やり取りイメージ

A : What's up with Lucy, she's grinning from ear to ear!
(ルーシー何かあったのかな、彼女満面の笑みをだったよ。)

B : She's just heard that she's got her dream job.
(彼女ちょうど彼女の夢だった仕事についたんだよ。)

A : Amazing! I'm so happy for her.
(やったね!彼女よかったね。)

  

  

〜 Tea Break 〜

今日のフレーズのポイントは、「grin/smile/beam from ear to ear」です。

 

イギリス人に意味を確認したところ、

=「The person is very happy」

=「To look very happy」

とのこと。

 

つまり、「(その人が)すごいし嬉しい、嬉しそう」という意味合いなんですね。

 

「She's grinning from ear to ear!=「She looks very happy.」になります。

 

まさに、口角が耳につきそうなくらい上がっているイメージなのでしょう。

 

なお、今日のフレーズは、カジュアルな響きのある表現で書き言葉ではなく、会話で使われます。

 

さいごにイギリス人の発音はこちらからどうぞ!

 

 

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

 

スポンサーリンク

-日常会話

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.