
今日のフレーズ
I'm just going to have to grin & bear it.
(我慢しなくちゃ。)
(笑って我慢するしかない。)
やり取りイメージ
A : I'm developing a headache but I haven't got any pain killers, & the shops are closed now.
(頭痛くなってきた、でも、痛み止め持ってないんだよね、店も閉まっているし。)
B : Poor you! Can I do anything to help?
(かわいそうに。私が何かできることないかな?)
A : Thanks but I'm just going to have to grin & bear it.. Hopefully it will be gone by tomorrow morning.
(ありがとう、でも我慢するしかないよ。。。明日の朝までには痛くなくなってるといいけど。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「grin and bear it」です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
to accept something bad without complaining
I really don't want to go, but I guess I'll just have to grin and bear it.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「Have to put up with a hardship」
とのこと。
つまり、「困難な状況を耐えるしかない様子」を指すんですね。
今日のフレーズを別の英語で言うと、「I’m just gonna have to put up with it.」になります。
イギリス人が自然に使う「Good English」なのでぜひ覚えてくださいね!
さいごにイギリス人の発音はこちらです!
クーーッ、やっぱりネイティブの発音は滑らかですね!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!