今日のフレーズ
We're not out of the woods yet.
(まだまだ安心できないよ。)
(まだ油断できないよ。)
やり取りイメージ
A : Yay, we've finally found a buyer for our house & have done all the paperwork. We're nearly there now.
(やった、とうとう家の買主見つけたね、そして書類手続き関連も終わったし。もうちょっとで終わりだね。)
B : We're not out of the woods yet though. Don't forget the buyer can pull out before we actually exchange contracts.
(まだまだ安心できないよ。契約書を交わすまでは、買主は購入するのをやめることできるんだからさ。)
A : Eeek, true!
(うーん、その通りだね!)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「be out of the woods」です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
Idiom
to no longer be in danger or difficulty:
The project has been given funding for another year, but it's not out of the woods yet.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「The situation has improved but there are still challenges.」
とのこと。
つまり、「状況はよくなっているけど、まだ困難は残っている」という意味合いなんですね。
まだ「「woods」(森)から出ていない」=「まだ困難な場所から出ていない」というイメージなのでしょう。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!