今日のフレーズ
The plane was wobbling.
(飛行機がグラグラ揺れた。)
使うタイミング
飛行機が気流の乱れや強風などで、飛行中に不安定にグラグラと揺れたと言いたいとき。
やり取りイメージ
------ At home ------
------(家にて)------
A : How was your flight?
(飛行機はどうだった?)
B : It was scary. The plane was wobbling due to the storm.
(怖かったよ。嵐のせいで、飛行機がグラグラ揺れたんだよ。)
〜 Tea Break 〜
飛行機に乗ったとき、
離着陸のときや
気流が安定しないときなどに
機体がグラグラと揺れた経験をしたことはありませんか?
最近ロンドンは嵐が多く、
飛行機が揺れることがよくあります。
今日のフレーズはそんな状況を英語にした場合の言い回しです。
今日のフレーズのポイントは、
wobble【動詞】:グラグラ揺れる。ヨロヨロする。
です。
日本語はオノマトペが多い言語だと言われています。
オノマトペ:擬音語(音や声)、擬態語(物事の状態や動き)
例)擬音語:
メーメー(羊の鳴き声)、ドキドキ(心臓の音)、コンコン(ノックの音)
例)擬態語
めろめろ(惚れ込んでいる様子)、キラキラ(輝き)、ふわふわ(布団など)
英語は日本語ほどオノマトぺが多くないと言われますが、
この「wobble」はこの単語のみでオノマトペも含んだ
「グラグラ揺れる」、「ヨロヨロする」という意味になります。
「wobble」を使った例文は参考までに次のとおりです。
Don't wobble the table. I'm trying to write.
(テーブルをグラグラとゆすらないで。今書こうとしているんだから。)
The bookshelf wobbles when you put a book on it.
(本を置こうとすると、その本棚はグラグラと揺れる。)
The drunk man tried to walk home, but his legs would wobble anytime he stood up.
(酔っ払いが歩いて家に帰ろうとしたが、立ち上がろうとすると足がヨロヨロした。