今日のフレーズ
He makes a U-turn.
(彼は考えを180度転換する。)
やり取りイメージ
------ At work ------
------(職場にて)------
A : He is always famous for changing his mind.
(彼はいつも考えを変えることで有名だよね。)
B : Yes, he makes a U-turn a lot.
(そうだね、よく考えを180度転換するよね。)
A : It’s frustrating.
(フラストレーションたまるよね。)
〜 Tea Break 〜
これまでは「Yes」と言ってたことを
急に「No」と言い出すといった具合に、
誰かが意見を正反対に変えることってありますよね。
このように、誰かが意見を真逆に変えるとき(変えたとき)、
今日のフレーズが使えます。
「make a U-turn」:(考え・計画など)を180度転換する。大転換する。Uターンをする。
日本語でも、車を運転していて、
進行方向を真逆に変えて今まで来た道を戻るとき、
「Uターンする」って言いますが、
まさにイメージとしては、この「Uターン」と一緒です。
「Uターン」=「180度方向転換をすること」なので、
「make a U-turn」というと、
「(考え・計画など)を180度転換する。」
「180度方針を変える。」
という意味になります。
英英辞典をひいてみると次のとおりに説明されています。
a complete change from one opinion or plan of action to an opposite one
参照:Cambridge Dictionary
(ある意見や計画を完全に別のものに変えること。)
なお、「make a U-turn」は、
「do a U-turn」と言うこともあります。
最後に「make/do a U-turn」の例文はこんな感じです。
He did a U-turn on what we initially decided.
(彼ははじめに決めていた考えを180度転換した。)
She made a quick U-turn.
(彼女はすぐに方針を180度転換した。)
We made a U-turn to go back home.
(家に帰るためために、Uターンをした。)