今日のフレーズ
I am being so much more productive.
(これまでよりずっと生産的だ。)
やり取りイメージ
------ Talking with friends over phone ------
------(友人との電話での会話)------
A : How have you found working from home?
(在宅勤務ってどうなの?)
B : Actually, I’m loving it because I’m being so much more productive.
(私はすごい気に入っているよ。なぜなら、これまでよりもずっと生産的だから。)
A : I hope your boss has noticed it.
(あなたの上司が気づいていればいいね。)
〜 Tea Break 〜
最近はニューノーマルが叫ばれ、
日本ではリモートワーク継続を前提に
通勤手当をなくしたり、
オフィスの面積を減らす動きや
単身赴任を解消することを発表する企業があり、
働き方が変わってきますよね。
特にリモートワークが可能な会社の社員は
在宅勤務が日常になってきています。
通勤時間がなく、
わざわざオフィスに出社して働くよりも
在宅勤務の方が生産的だっていう意見も
増えてきています。
このように「これまでよりもずっと生産的だ」って言いたいとき、
今日のフレーズが使えます。
I’m being so much more productive.
(これまでよりずっと生産的だ。)
今日のフレーズのキーワードである
「productive」と「so much more」
の意味は次のとおりです。
「productive」【形容詞】:実りが多い、豊かな、生産的な、有効な
「so much more」:(~よりも)ずっと
ちなみに、今日のフレーズ以外に、
「productive」を使った例文はこんな感じです。
I had a very productive day.
(とても充実した一日だった。)
It was a highly productive meeting.
(本当に生産的な打合せだった。)
Most of us are more productive in the morning.
(多くに人は朝の方が生産性が高い。)
My time in the library was very productive.
(図書館で過ごした時間は本当に生産的だった。)
She will remain there as long as she stays productive.
(彼女が生産的でいる限り、彼女はそこに残るだろう。)