今日のフレーズ
If you’ve been working long hours, you need to clear your head.
(長時間働いたら、頭をスッキリさせた方がいい。)
やり取りイメージ
------ Working long hours ------
------(長時間労働)------
A : I’ve been working long hours recently. I’m not getting enough sleep because I can't switch off from work.
(最近、長い時間働いていて、仕事のことが忘れられなくて、あまり寝れてないんだよね。)
B : If you’ve been working long hours, you need to clear your head.
(もし長い時間働いたら、頭をスッキリさせた方がいいよ。)
A : Yes, I think I will go for a walk after work.
(仕事終わった後、散歩でも行こうかな。)
〜 Tea Break 〜
日本では、8時間/日の労働時間の会社が多いですが、イギリスでは7時間/日の労働時間の会社が多いです。
なので、9時スタートで、1時間の昼休みを挟んで、5時に終わる会社がほとんどです。
でもロンドン中心部のシティー(金融街)で働くインベストメントバンカーたちは夜遅くまで働いています。
私の友人のバンカーも夜中の12時過ぎまで毎日働いています。
以前「どうしてそんなに働けるの?」って聞いたら、今はまだ若手で実績を積まなければならないけど、今がんばって出世して管理職になればもっとゆったりできるからって言っていました。
彼らはすでに高給取りですが、管理職になればもっと高給で、かつ、短い労働時間でよくなるので、それまでの間はガンバるって感じでした。
イギリス人の働き方っていうと、定時で帰るイメージがありますが、その人や職種、キャリアによって違うんですね。
さて、今日のフレーズのポイントは、「clear one’s head」です。
「clear one’s head / mind」:頭をすっきりさせる、気を晴らす
手元の英英辞書にはこう載っています。
to stop worrying of thinking about something,, or get rid of the effects of drinking too much alcohol
「clear one’s head / mind」は、今日のフレーズ以外にもこんな感じで使えます。
I go for a long walk at lunchtime to clear my head.
(昼休みに散歩をして気晴らしをしている。)
What do you do to clear your mind?
(頭をスッキリさせるために何をしていますか?)
あらためて今日のフレーズは、
If you’ve been working long hours, you need to clear your head.
(長時間働いたら、頭をスッキリさせた方がいい。)
でした。
Have a good day!