今日のフレーズ
I’m as a sober as a judge.
(完全にしらふだよ。)
やり取りイメージ
------ When you get home ------
------(帰宅したとき)------
A : Are you drunk?
(酔っ払ってるの?)
B : I’m not drunk. I’m as a sober as a judge.
(酔ってないよ。完全にしらふだよ。)
〜 Tea Break 〜
日本では、コロナの影響で、忘年会や新年会を対面でやらない会社が多いとニュースになっていますよね。
その代わり、オンライン飲み会と言って、オンライン通話で動画をONにして飲み会をする会社も出てきています。
イギリスでは、コロナ前は、同僚や友人と会社の帰りにパブに立ち寄っていましたが、今では会社に行かないので、そんな機会もありません。
アフターファイブでのパブの時間は、いつも話さない同僚とも親交を深めることができるので、個人的には楽しい時間だったので、早く昔のように戻るといいなと思っています。
さて、今日のフレーズはお酒に関する言い回しです。
I’m as a sober as a judge.
(完全にしらふだよ。)
「sober」【形容詞】: 酔っていない、しらふの
【発音】: sə́ubə | サウバ
「as a sober as a judge」は、イディオムで「まったくしらふで」、「きわめて冷静で」という意味になります。
まさに「judge」=「裁判官」のように「sober」=「厳格な」というニュアンスです。
なお、参考までに「as a sober as a judge」を手元の辞書で調べてみるとこのように載っています。
not at all drunk : completely sober
(全く酔っていない。完全にしらふの状態。)
ということで、あらためて今日のフレーズは、
I’m as a sober as a judge.
(完全にしらふだよ。)
でした。