
今日のフレーズ
Why the long face?
(なんで浮かない顔してるの?)
(なんか浮かない顔してるね。)
やり取りイメージ
------ T-shirt ------
------(Tシャツ)------
A : Why the long face?
(どうして浮かない顔してるの?)
B : Because a girl in my class stole my favorite t-shirt.
(同じクラスの女子が私のTシャツ盗んだんだ。)
A : You have to ask her for it back.
(彼女に返してって言わないとね。)
〜 Tea Break 〜
正直に言って、今日のフレーズを最初に聞いたとき、よく意味がわかりませんでした。
よくよく意味をイギリス人に確認してみると、「What’s wrong?」、「What's up?」のような感じで、「どうしたの?」って聞きたいときに使うフレーズということです。
特に、相手が「long face」(浮かない顔)をしているときに今日のフレーズを使うと自然です。
「long face」: 悲しそうな表情、浮かない顔つき
「long face」を英英辞典で調べてみるとこう載っています。
If you have a long face, you look sad
例文)
参照: Cambridge Dictionary
"Why do you have such a long face?"
"My boyfriend doesn't want to see me any more."
「long face」は直訳すると「長い顔」ですが、「Why the long face?」は「なんで長い顔なの?」ではなく、「どうして浮かない顔しているの?」って聞きたいときの決まり文句ですので、このまま覚えてしまいましょう!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!
