今日のフレーズ
I gather you want to leave.
(もう帰りたいんじゃない?)
(もう帰りたそうだね。)
やり取りイメージ
------ At the end of the meal. One person has put their coat on and sat down at the table again. ------
------(食後、ある人がコートを着て、またテーブルに戻ってきて座った後に、、)------
A : I gather you want to go home.
(もう帰りたいんじゃない?)
B : You read me well. I’m ready to go when you are.
(その通り。いつでも帰れるよ。)
A : Let me just go to the loo and I'll be ready.
(じゃあ帰る前にトイレ行ってくる。)
〜 Tea Break 〜
「gather」の意味は「集める、集まる」で有名ですよね。
なので、初めてイギリス人から「I gather 〜」と言われたとき、意味がわかりませんでした。
でも「I gather 〜」には、「推測する」、「思う」と言う意味があるんです。
「gather」【動詞】の意味を英英辞典で調べてみましょう。
to understand or believe something as a result of something that has been said or done:
(例文)
Harry loves his new job, I gather.
From what I can gather, they're old school friends.
参照: Cambridge Dictionary
何かの言動の結果がこうなるだろうと理解したり、信じたりすることなんですね。
イギリス人いも「gather」の意味を聞いてみたところ、
「I gather」=「I understand」、「I guess」
だと言っていました。
何で「I gather」が「I understand」、「I guess」になるのか?と、追加でイギリス人に確認したところ、「gather」には「集める」と言う意味合いがあるので、その場の状況、相手の言動などの情報を集めることで、その対象のことを推測できるため、「I gather」が「推測する」、「思う」という意味になったのではないかと推察していました。
さいごに、「I gather 〜」の例文をいくつかご紹介します。
I gather you don’t agree.
(賛成じゃない感じだね。)
I gather you don’t like him.
(あなた彼のこと嫌いでしょ。)
I gather you are sleepy.
(眠いんじゃないかな。)
I gather you are hungry.
(お腹空いてるんじゃない?)
ということで、あらためて今日のフレーズは、
I gather you want to leave.
(もう帰りたいんじゃない?)
(もう帰りたそうだね。)
でした。
なお、今日のフレーズは、「Neutral」(中立的)な表現なので、カジュアル(友人・家族)、ビジネスにおける会話の双方で使えます。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!