今日のフレーズ
Yeah big time!
(うん、すごく!)
やり取りイメージ
------ At a cafe ------
------(カフェにて)------
A : Are you into Coldplay?
(コールドプレイにハマってるの?)
B : Yeah big time!
(うん、すごく!)
A : Great. Let’s go and see them in concert.
(いいね。じゃあ彼らのコンサートに行こうよ)
〜 Tea Break 〜
「big time!」と聞くと、「大きな時間!」って何?って思いますよね。
私も最初にこの「big time!」を聞いたとき、何を意味しているのか分かりませんでした。
イギリス人に意味を聞いてみると、
「big time」=「very much」=「to a great degree/extent」(大いに)
とのこと。
「big time」【副詞】: 大いに、大変、かなり、すごく、めっちゃ
英英辞典でも「big time」の意味を調べてみましょう。
【Adverb】(副詞) *Informal
If you do something big time, you do it to a great degree
(例文)
"How was the interview?" "Terrible, I messed up big time.
(面接どうだった?)(ひどかったよ、メチャクチャだった。)"Chrissy's into skiing big time (= likes skiing a lot).
(クリッシーはスキーにものすごくハマっている。)参照: Cambridge Dictionary
【Adjective】(形容詞) *Informal
relating to the highest or most successful level of an activity:
(例文)
Steve Largent was regarded as Seattle's first big-time football star.
(スティーブ・ラージェントは、シアトルにおける最初の一流アメフトプレーヤーだ。)She is ready to run a big-time political campaign.
(彼女は大々的な政治キャンペーンをする準備ができている。)参照: Cambridge Dictionary
要は、何かを強調したいときに「very much」や「a lot」をつけるような感覚で「big time」をつけるんですね。
また、「big-time」【形容詞】の場合、「一流の」、「トップレベルの」、「大きな〜」という意味もあるんです。
なお、両方とも友人家族に使えるカジュアルな表現であり、スラングです。
今日のフレーズ「Yeah big time!」は、「Absolutely」に似ています。
「Absolutely.」よりももっと「enthusiasm」(熱意・熱量)を感じる表現です。
なので、何かに熱中している、ハマっている、好き?って聞かれたときに、「Yeah big time.」と使うことが多いです。
例えば、こんな質問がきて、「うん、すごく。めっちゃ好き」って答えたいときなどです。
- Are you into running?
- Are you into football?
- Are you into Japanese culture?
- Do you like London?
ちなみに、この「Yeah big time」は、物事(体験、活動、場所など)に使われますが、人に対してはほぼ使いません。
なので、ネイティブは「Do you like him?」(彼のこと好き?)って聞かれた時、「Yeah big time!」とは言わないのです。
最後に、「big time」は「Big time!」のみでも使えます。
「すごく、めっちゃ、かなりね」って言いたいとき、カジュアルで、口語的な表現ですが、「Big time!」と言うことができます。
ということで、あらためて今日のフレーズは、
Yeah big time!
(うん、すごく!)
でした。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!