今日のフレーズ
It's a real bummer.
(がっかりだ。)
(残念だ。)
(参ったな。)
やり取りイメージ
------ Tube ------
------(地下鉄)------
A : It’s a real bummer that not everyone wears a mask whey they are on public transport.
(公共交通機関に乗る時、マスクしてない人が多いのがっかりだ。)
B : Yeah there should be more fines.
(そうだね、もっと罰金増やしてもいいよね。)
〜 Tea Break 〜
ネイティブがさくっと使ってくる一言。
それが「It's a real bummer.」です。
「bummer」【名詞】: 嫌なこと、がっかりすること、残念なこと、不愉快なこと
【発音】: bʌ́mər | バマ(ァ)
「bummer」の意味を英英辞典でも調べてみましょう。
*Informal
something unpleasant or annoying
That last exam was a real bummer.
参照: Cambridge Dictionary
何か喜ばしくなかったり、いらだったりすることを意味するんですね。
イギリス人にも「It's a real bummer.」の意味を聞いたところ、
=It’s a real problem.(フォーマル)
=It’s a real pain.(カジュアル・ニュートラル)
=It's a shame.(カジュアル)
*annoyed & slightly ugly の意味合いも含む。
だと言っていました。
「It's a real bummer.」は、上の3つよりもさらにカジュアルな言い回しスラングなので、親しい間柄の人に使うことが多いです。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!