今日のフレーズ
That went down like a lead balloon.
((冗談が)全くウケなかった。)
やり取りイメージ
------ At work ------
------(職場にて)------
A : He started off his speech with a really bad joke.
(スピーチの初めのジョーク滑ってたね。)
B : Yeah I heard it went down like a lead balloon.
(うん、全く受けてなかったって聞いたよ。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは、「go down like a lead balloon」です。
「go down like a lead balloon」: (冗談が)全くウケなかった。(話が)失敗する。(話が)通じない。効果がない。
「lead」: 鉛(なまり)
【発音】: léd | レドゥ
「balloon」: ゴム風船、気球
【発音】: bəlúːn | バルーン
「go down like a lead balloon」の意味を英英辞典でも調べてみましょう。
If something that you say or show to people goes down like a lead balloon, they do not like it at all.
My joke about the alcoholic went down like a lead balloon.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人に「That went down like a lead balloon.」の意味を確認したところ、
=They didn’t like what you said.
と言っていました。
つまり、「(誰かの言ったことが)ウケなかった、失敗に終わった、通じなかった」という意味になるんですね。
「That went down like a lead balloon.」がなぜ、ウケなかった・失敗に終わったになるのでしょうか?
イメージとしては、「順調に飛んでいた風船が、鉛のように重たくなって急に落ちてしまった。」と言う感じでしょうか。
まさに自分が言ったことがウケたかなと思っていたら、全くウケなかった、大失敗に終わったっていう感じですね。
今日のフレーズは、誰かが言ったことが、ウケなかったり、不発に終わったときに使えますが、自分のジョークがすべってしまったとき、小さい声で言ってもOKです。(そうやって使うのも自然です。)
「go down like a lead balloon」はちょっとユーモラスなイギリス英語特有表現であり、文語ではなく会話で使われます。
そして、イギリス人曰く、「Good to know」な一言でもあります。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!