今日のフレーズ
He has your best interests at heart.
(彼はあなたのためを思っている。)
やり取りイメージ
------ Father ------
------(父親)------
A : My dad is always giving me advice. I wish he’d back off!
(パパっていつも私にアドバイスしてくるんだよね。放っておいて欲しいのに。)
B : I’m sure he has your best interests at heart. You should at least listen to him.
(彼はあなたのことを思っているんだと思うよ。少なくとも彼が言っていることに耳を傾けてもいいんじゃない。)
A : Ok but it doesn’t mean I’ll always do what he suggests.
(わかったよ、でも彼が言ったことに常に従うってわけじゃないからね。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは、「have someone's best interests at heart」です。
「have someone's best interests at heart」: 〜のためを思って言っている、心底〜のためを思っている
英英辞典でも「have someone's best interests at heart」の意味を調べてみましょう。
to be concerned about and want to help (someone)
He claims that he has her best interests at heart.
参照: Merriam Webster
イギリス人にも「have someone's best interests at heart」の意味を確認したところ、
=To only want what’s best for someone
とのこと。
本当にその人のためを思っている、助けてあげたいと思っている状態を指すのですね。
今日のフレーズの丁寧さは、フォーマルとニュートラルの間なので、ビジネスで使ったり、ちょっと真面目な状況で使われます。
また、書き言葉でも、話し言葉でもどちらでも使えます。
使用頻度は低いですが、知っていると役に立つ「Good to know」な一言でもあります。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!