
今日のフレーズ
I laughed it off.
(笑って済ませた。)
(笑い飛ばした。)
(笑ってごまかした。)
やり取りイメージ
A : My new boss guessed my age and added an extra 10 years to my actual age.
(新しい上司が私の年齢を当てようとしてきたんだけど、実際の年より10歳も上に見られちゃった。)
B : Oh dear, that's must have been awkward.
(えーっ、気まづかったんじゃない。)
A : A bit, but I laughed it off. I have to work with him going forward, so it wasn't a time for an honest response from me!
(ちょっとね。笑い飛ばしたけど。これから一緒に働かないといけないから、何も言わないことにした。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「laugh something off」です。
「laugh something off」: 笑って済ませる、笑い飛ばす、笑ってごまかす
英英辞典でも意味を調べてみましょう!
to make yourself laugh about something unpleasant in order to make it seem less important or serious:
She tried to laugh off their remarks, but I could see she was hurt.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=Your'e laughing but you don’t feel like laughing because it’s a social situation
=To treat something lightly, pretend it's not serious
とのこと。
「笑いたい気持ちではなかったとしても、深刻な感じにならないように、軽い空気感にするように笑って対応すること」なんですね。
今日のフレーズは「Neutral」な表現なので、カジュアルな場面でもフォーマルシーンでも両方で使えます。
また、使用頻度はそこまで高くありませんが、「Good to know」な言い回しです。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!