今日のフレーズ
I’m out of pocket.
(お金損した。)
やり取りイメージ
A : I went for a posh dinner with a good friend who had forgotten his wallet. So I paid for him too.
(高級な夕食をお財布忘れた仲のよい友達と食べに行ったんだ。だから私が彼の分も払ったんだ。)
B : Did he pay you back?
(彼、あなたにお金返した?)
A : No, sadly not. I'm out of pocket as a result.
(いいえ、悲しいけど、返してもらってない。結果として、私が自腹切って損した感じになってる。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは、「out of pocket」です。
「out of pocket」: 自腹を切って、損をして、使えるお金がなくて
英英辞典でも意味を調べてみましょう!
mainly UK
having less money than you started with after an activity involving money
I am thousands of pounds out of pocket.
The last time I went out with you, I ended up seriously out of pocket!
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも「I’m out of pocket.」の意味を確認したところ、
=I’m lucking in money because something bad happen
=I have less money as a result of unhappy event
とのこと。
つまり、「何かよくない出来事が起きて、自分のお金が少なくなってしまった状態」を指すのですね。
今日のフレーズは「Neutral」(中立的)な表現なので、カジュアルな場面でもビジネスシーンでも両方で使えます。
また、文語ではなく、口語で用いられます。
使用頻度は高くありませんが、イギリス人曰く「Good to know」な一言です。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!