今日のフレーズ
She's a safe pair of hands.
(彼女なら任せられる。)
やり取りイメージ
A : My wedding organiser has Covid & has pulled out. I'm panicking !
(私の結婚式のオーガナイザーがコロナになって、担当できなくなったんだ。パニックだよ。)
B : Don't worry, I know someone you can ask instead. She's a safe pair of hands.
(心配しないで、代わりの人知ってるから。彼女は有能だよ。)
A : You're a godsend, thank you!
(それは助かる、ありがとう!)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「a safe pair of hands」です
「a safe pair of hands」【イディオム】: 信頼できる人、的確な判断ができる人、任せられる人、
英英辞典でも意味を調べてみましょう!
※Idiom UK
someone who you can trust to do an important job well, without making mistakes
Colleagues regard her as a safe pair of hands.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=Very competent - you can trust them to do something very well
=That person is very competent
=You can trust them, they will do a good job
とのこと。
つまり、「仕事などをきちんとやってくれるとても有能で信頼できる人」のことを指すのですね。
「safe pair of hands」なので、直訳すると「安全な両手」→「安全な、キチッとした人、任せられる人」というようなイメージなのでしょう。
なお、今日のフレーズは「Neutral」(中立的)な表現なので、カジュアルな場面でもビジネスシーンでも両方で使えます。
また、文語、口語、どちらで使ってもOKです。
使用頻度は高くありませんが、イギリス英語特有の表現であり、ネイティブしか知らないであろう言い回しです。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!