今日のフレーズ
He's always been headstrong.
(彼はいつも意思が固い。)
やり取りイメージ
A : He definitely knows his mind. Has he always been like this?
(彼は自分が何をしたいかよく知っているよね。いつもそんな感じなの?)
B : He's always been headstrong, even as a child.
(彼はいつも意思が固かったよ、子供の頃から。)
〜 Tea Break 〜
頑なで意地を張る人のことを「頑固者」と言いますよね。
「頑固」は英語で「stubborn」というのは有名だと思います。
さて、今日のフレーズに出てくる「headstrong」は「stubborn」に近い意味ですが、「stubborn」ほどネガティブな意味合いはありません。
「意思を曲げない、強情だ、反対があっても自分の考えを貫く」というニュアンスの英単語になります。
「headstrong」の意味を英英辞典でも意味を調べてみましょう!
very determined to do what you want without listening to others:
She was a headstrong child, always getting into trouble.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも今日のフレーズの意味を確認したところ、
=Determined to do what he wants to do without listening to others
=He's got strong self-confidence
=Strong minded
とのこと。
つまり、「自信があり、意思が強く、自分で決めたことは他者の意見に流されずにやる人」という意味合いなんですね。
また、「headstrong」な人は、「difficult to work with」ですが、「know their mind very easily&clearly」でもあります。
なお、自分のことを指して「I'm headstrong.」とは言わず、誰かを指して使うことが基本です。
カジュアルな場でもビジネスシーンのようなフォーマルな場でもどちらでも使えます。
また文章ではなく、会話で用いられることが多いです。
さいごにイギリス人の発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!