今日のフレーズ
Sorry, I got it wrong.
(ごめん、間違えた。)
やり取りイメージ
A : Hi, it's nice to see you but I'm surprised to see you tonight.
(やあ、また会えて嬉しいよ、でも今夜会うなんて思ってなかったから驚いたよ。)
B : Given you're in your homewear clothing, I think I've come for the party a day too early. Sorry, I got it wrong.
(あなたが部屋着を着ているところを見ると、一日早くパーティーに来ちゃったみたいだね。ごめん、間違えちゃった。)
A : No worries, come in anyway for a quick drink.
(大丈夫よ、まああがって、軽く飲んでいきなよ。)
〜 Tea Break 〜
間違えたり、誤解していたとき、さらっとイギリス人が使う一言がこのフレーズです。
イギリス人に「I get it wrong.」の意味を確認したところ、
=「Make a mistake or to misunderstand」
とのこと。
つまり、「I got it wrong.」は
=「I made a mistake/I misunderstood」
になるんですね。
このフレーズはとてもカジュアルな響きがある表現なので、通常、親しい間柄の友人・家族・同僚のみにしか使いません。
仕事の上司や目上の人には使わないんです。
さいごにイギリス人の発音はこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!