今日のフレーズ
That's put a spring in his step.
(彼を喜ばせた・彼の足取りを弾ませた。)
やり取りイメージ
A : His partner's just booked them a 2 week holiday to Japan.
(彼のパートナー2週間の日本行きの旅行を予約したんだ。)
B : That's put a spring in his step. He's been wanting to go for ages.
(彼は喜ぶだろうね。彼日本に行くのずっと待ってたから。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「put a spring in your step」です。
イギリス人に「put a spring in your step」の意味を確認したところ、
=「something make the person happy」
とのこと。
つまり、「何かがその人を喜ばせた」という意味なんですね。
「That's put a spring in his step.」を別の英語フレーズで表現すると「That has made him happy.」になります。
「That's put a spring in my step. 」(私を喜ばせた。私の足取りを弾ませた。)と言うこともできます。
「put a spring in your step」は、まさに足にバネがついてピョンピョン跳ねているようなイメージなのでしょう。
このような英語ならではの発想法は面白いですよね!
さいごにイギリス人の発音はこちらです。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!