今日のフレーズ
It's a noticeable step change.
(大きな変革だ。)
やり取りイメージ
A : We've seen a noticeable step change in policy since the new MD took over.
(新しい社長が着任して、方針に顕著な変革が見られるよね。)
B : Yes, it marks a departure from the way this company's always been run.
(うん、これまでの方針からは一線を画すものになってるよね。)
〜 Tea Break 〜
世の中で、そして会社で、「このままではいけない、変わらないと、変革しないと」という声を耳にすることがありますよね。
「顕著な、明白な、大きな変化」のことを英語では「step change」と言います。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
a change in a situation that is much bigger than usual:
There is a step change taking place in communications technology.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「A significant change in attitude (for business as well as politics)」
とのこと。
つまり、「(政治やビジネスにおける)態度・姿勢・言動の顕著な変化」のことを意味するんですね。
「step」には「段階、地位、歩み」という意味があるので、まさに「段階が変わるような大きな変化」のようなイメージなのでしょう。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!