今日のフレーズ
It's being kept under wraps.
(秘密にしておく。)
やり取りイメージ
A : I heard the MD is leaving but no one knows who his successor will be.
(社長が会社を去るって聞いたんだけど、次の社長が誰になるか誰も知らないんだよね。)
B : Apparently, it's being kept under wraps for the time being.
(当分の間は公開されないようだね。)
A : Well there are many rumours that it will be you.
(あなたじゃないかって噂が多く飛び交ってるよ。)
〜 Tea Break 〜
会社員として働いていると、自分が知っていても周りには言えないこと、表沙汰にはできないこと、秘密にしておかなければならないことってありませんか?
プライベートでも、隠しておきたいこと、秘密にしておかないといけないこと、ありますよね。
そんな様子を表すとき使えるのが今日のフレーズです。
ポイントは「under wraps」です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
Idiom
secret:
They tried to keep the report under wraps.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも「It's being kept under wraps.」の意味を確認したところ、
=「Keep it a secret」
とのこと。
つまり、「秘密にしておく」という意味合いなんですね。
まさに、秘密にしておきたいことを「wraps」(覆うもの・包装紙)で覆い被せて見えないようにしておくようなイメージなのでしょう。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!