今日のフレーズ
I’m knackered.
(もうクタクタです。)
使うタイミング
一日の仕事が終わって疲弊しているとき。
やり取りイメージ
Kenneth : It's Friday afternoon finally. How was your week?
(やっと金曜日の午後ですね。一週間どうでしたか?)
Nathalie : I'm knackered.
(もうクタクタです。 )
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズは、
英国独自のスラングです。
意味としては、
「ヘトヘトに疲れた。」、
「クタクタに疲れた。」、
「とても疲れた。」
が挙げられます。
「とても疲れた。」でよく知られているのは、
「I'm very tired.」 ですが、
このフレーズと今日のフレーズは同じ意味です。
もちろん、英国人は「I'm very tired.」 も使いますが、
今日のフレーズ「I'm knackered. 」
を好んで使う人も多くいます。
スペルだけみると「なんて発音するの?」
って思われるかもしれませんので、
発音をカタカナで書くと、
「ナクッドゥ」と言う音が近いです。
なお、
英英辞典で「knackered」の意味を調べると、
「very tired」と説明されていました。。
そのままですね(笑)。
ちなみに、手元の辞書で調べてみると、
「knacker」は「古家(廃船・廃屋)買い入れ解体業者」
という意味があります。
また、「廃馬解体業者」という意味もあります。
つまり、年老いた馬やけがをした馬を引き取って解体し、
毛皮や肉を売る業者を意味しているようです。
これらの意味から、おそらく、
「クタクタで使えなくなった(古家・馬)」
→「クタクタに疲れた。」
という意味のスラングに繋がっているのでしょう。
今日は
「すごい疲れた」、
「クタクタだ。」、
「ヘトヘトだ。」
と言いたい時の英国特有表現でした。
今度、一日働いた後などの
「すごい疲れた」時に使ってみてください!
イギリス人のネイティブスピーカーに使うと、
きっと驚かれますよ!