今日のフレーズ
Holiday is not for work but eventually it benefits work.
(休暇は仕事をする為にあるのではない。でも結局は仕事にもメリットがある。)
使うタイミング
同僚や知人と休暇と仕事についての話をしている時。
やり取りイメージ
------At work-----
(職場にて)
Nathalie : Did you work during your holiday?
(休み中に仕事しましたか?)
Kenneth : No, I didn't.
(いや、してませんよ。)
Nathalie : I'm glad to hear that.
(それを聞けてよかったです。(それを聞けてほっとしました。))
Kenneth : Holiday is not for work but eventually it benefits work.
(休暇は仕事をする為にあるのではないですからね。でも結局は仕事にもメリットがあるんですよね。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズは、ちょっと長いですが、ポイントは3つあります。
1つ目のポイントは、A は B のためにあるのではない とい意味のフレーズです。
今日のフレーズの中では、 A = Holiday 、 B = work です。
「Holiday は work のためにあるのではない」 という意味になります。
2つ目は、eventually です。
eventually は「やがて」、「最終的には」、「結局は」、「いつかは」という意味です。
単語のイメージとしては「時間の経過とともに、なんだかんだ言ってそうなる」といった感じです。
<例文>
Keep trying and you'll find a job eventually.
(頑張って続ければ、やがて仕事は見つかりますよ。)
After a long search, they eventually found the missing papers.
(長い時間探した後、最終的には無くした書類を見つけました。)
I found it hard to follow what the teacher was saying, and eventually I lost concentration.
(先生の言うことについていくことが難しくて、結局集中力を失ってしまった。)
3つ目は、 benefit です。
名詞の意味は、「利益」、「(社会保障制度などの)給付」、「手当」です。
今日は動詞として使っていますが、動詞の意味は、「ためになる」「役に立つ」です。
なので、it benefits work で 「仕事のためになる」、「仕事の役に立つ」というニュアンスで、「仕事にメリットがある」と訳しています。
ネイティブは、今日のフレーズのように「ためになる=メリットがある」と言いたい時、merit(メリット)という単語を使いません。
ですので、メリットがある と言いた時には、代わりに benefit を使う事をオススメします。