今日のフレーズ
That’s a tall order.
(それは無理な注文だよ。)
やり取りイメージ
------ In a meeting ------
------(会議にて)------
A : We’ve got only five minutes left.
(あと5分しかありません。)
B : We’ve still got three topics to talk about.
(まだあと3つも議題が残っているのですが。)
A : As we only have five minutes, I think that’s a tall order.
(あと5分しかないので、それは無理な注文ですよ。)
〜 Tea Break 〜
「それは無理だよ。」、
「さすがに難しいよ。」
って言いたいとき、ありませんか?
そんなとき、今日のフレーズが使えます。
今日のフレーズのポイントは、
「tall order」です。
「tall」=「背が高い」、
「order」=「注文」、
「tall order」=「背が高い注文」
だと意味が分かりませんよね。
実は、「tall」には、
「背が高い」という意味だけでなく、
「法外な」、「大変な」という意味もあるんです。
なので、「tall order」で、
「大変な・無理な注文」というニュアンスになります。
「tall order」: できない要求、無理難題、難しい注文
「tall order」を英英辞典で調べてみると、
このように解説されています。
to be something that is difficult to do
参照:Cambridge Dictionary
(することが難しいこと)
そうです「That’s a tall order.」は、
簡単な英語でいうと、
「That’s difficult.」になるんです。
なお、今日のフレーズは
「That’s a tall order.」と現在形にしていますが、
「それは難しい注文になるだろう。」
と未来に向けた言い方をすることもあります。
That’s going to be a tall order.
(それは難しい注文になるでしょう。)
Getting the project done on schedule is going to be a tall order
(スケジュール通りにプロジェクトを終わらせるのは難しいでしょう。)
なお、「It’s a tall order.」でも同じ意味で使えます。
今度、なにか難しいことに出くわしたら、
「It’s difficult」の代わりに、
「That’s a tall order.」/「It’s a tall order.」
と言ってみましょう!