今日のフレーズ
My best wishes for the new year!
(新年がよい年でありますように!)
やり取りイメージ
------ Email -----
------(メールにて)------
A : Happy New Year! Let’s hope it’s a good one.
(あけましておめでとう!今年がいい年になるといいね。)
B : My best wishes for the new year!
(新年がよい年でありますように!)
〜 Tea Break 〜
あけましておめでとうございます!
新しい年が始まりましたね!
昨年は予想だにしない出来事が多く起こりましたが、今年があなたにとってよい年になれば良いですね!
新年になったので、いわゆる新年の挨拶をする人も多いかと思います。
外国人の知り合いがいる人は、メールやSNSを使って英語で新年の挨拶をしたいって思いますよね。
でも、外国人の友人や同僚に「あけましておめでとう!」=「Happy New Year!」だけでは芸がない、他にも何か気の利いた表現がないかと思われるかもしれません。
インターネットで調べてみると色々な言い方が出てきますが、逆に選択肢が多すぎて、どれを使えば良いのか分からない。。。ってこともあるかと思います。
そこで、今日のフレーズは、イギリス人のネイティブに聞いた「Happy New Year!」以外のオススメの表現を一つご紹介します。
My best wishes for the new year!
(新年がよい年でありますように!)
この表現は、書き言葉ですので、話し言葉としては使いませんが、LINEなどのメッセージアプリでメッセージを送るときに使えます。
また、比較的カジュアルな表現ですので、友人や親しい間柄の人に送るときに使うと自然です。
ビジネス関係の人に送る場合は、もう少しフォーマルにする必要があり、こちらの文章がオススメです。
My best wishes for a happy new year!
(新年がよい年でありますように!)
なお、留意点としては、2つとも口語表現ではなく、書き言葉ですので、メッセージやメールなどで使いましょう。
ちなみに、会話(口語表現)で「あけましておめでとう!」と言いたいときは、「Happy New Year!」が一番自然で、この表現以外に適当な言い回しはありません。
では、最後にあらためて、
My best wishes for the new year!
(新年がよい年でありますように!)