今日のフレーズ
Great minds think alike.
(考えることは同じだね。)
やり取りイメージ
------ At work ------
------(職場にて)------
A : Shall we have a take away tonight?
(今夜の夕食は持ち帰りにしない?)
B : I was just gonna suggest it.
(それちょうど提案しようとしてたんだよ。)
A : Great minds think alike.
(考えることは同じだね。)
〜 Tea Break 〜
日本では緊急事態宣言が延長されましたが、ロンドンも変わらず、ロックダウンが続いています。
多くの人が在宅勤務を続けていているので、運動不足を解消するために、公園に繰り出しています。
もともとロンドナーたちは、自宅の近くの公園に散歩や息抜きに訪れるのですが、今の公園はランニングをしたりウォーキングをしたりする人で溢れかえっています。
そんな様子を見たロンドナーの友人が、今日のフレーズを使ってきました。
Great minds think alike.
(考えることは同じだね。)
今日のフレーズをもともとは「賢者は皆同じように考える」と言う諺から来ている言葉で、直訳すると「賢い人は同じように考える」と言う意味です。
つまり、自分と相手が賢い人だという前提で、自分と同じ考えを持った人に対してちょっとおどけた感じで使うフレーズです。
イギリス人のネイティブスピーカーは、今日のフレーズを仲の良い友人に対して冗談っぽい感じで使います。
例えばこんな感じです。
When I was thinking about you yesterday, you texted me first. Great minds think alike.
(昨日あなたのことを考えてたとき、あなたから連絡が来たんだよね。考えることは同じだね。)
Great minds think a like, I was thinking the same thing to be honest.
(考えることが似てるね。実は、ちょうど同じこと考えてたんだ。)
We said it at the same time. Great minds think alike.
(同時に同じこと言ったね。考えることは同じだね。)
I was about to say that. Great minds think a like.
(ちょうどそれ言おうとしてたんだ。同じこと考えたんだね。)
ちなみに「Great minds think alike.」を英英辞典で調べてみると、こう載っています。
said to someone just after you have discovered that they have had the same idea as you
(自分と相手が同じ考えを持っていたと気づいたときに、その相手に対して用いられる。)
しかも、辞書の注意書きのところに「humorous」(ユーモアのある、こっけいな、おかしい)とまで記載があります。
ということで、今度、「考えることは同じだね。」って自分と同じ考えをもっている人におどけた感じで言いたいとき、今日のフレーズを使ってみてください!