今日のフレーズ
That’s the most obvious difference.
(それが一番明らかな違いだね。)
やり取りイメージ
------ Twins ------
------(双子)------
A : Because they are twins, i always mistake one for the other.
(彼らって双子だからさ、いつもどっちがどっちか分からなくなるんだよね。)
B : I always focus on what glasses they are wearing.
(私はいつもどんな眼鏡をかけているかで見分けているよ。)
A : Yeah thats the most obvious difference.
(確かに、それが一番明らかな違いだね。)
〜 Tea Break 〜
私たち日本人から見ると、欧米人はみんな同じに見えますよね。
同様に、欧米人から見ると東アジアの人々(日本人、中国人、韓国人)は同じに見えるってよく聞きませんか。
でも、東アジアの国に興味がある欧米人に、日本人、中国人、韓国人の見分けがつくかって聞くと、自信を持って作って言う人が結構いるのです。
大きな違いは日本人はファッションがおしゃれで、髪型に気をつかっているって言われます。
日本人の私に対してなので、リップサービスなのかもしれませんが、日本人って欧米人からはそんな風に見えてるですね。
さて、今日のフレーズは、言えそうで言えない一言かもしれません。
That’s the most obvious difference.
(それが一番明らかな違いだね。)
「obvious」【形容詞】: 明らかな、明白な、疑う余地のない
【発音】: [UK] ɔ́bviəs | オブヴィアス
【分節】: ob・vi・ous
私は、以前、なかなかこの一言が言えなくて、こんなことを言いたいってイギリス人に説明して、このフレーズを教えてもらいました。
もし、何かと何かを比べていて、ここが一番分かりやすい、明らかな違いだって言いたいとき、今日のフレーズを思い出してみてください。
ではまた!