今日のフレーズ
It's toxic.
(健全ではない。)
やり取りイメージ
------ At work ------
------(職場にて)------
A : How are things at work recently?
(最近の職場はどう?)
B : I'm not getting on with my boss at all. The atmosphere in the office is bad. It's toxic.
(上司と全然うまくいかないんだ。職場の雰囲気、悪いし。健全ではないよ。)
A : Sounds like you need to find a new job.
(新しい仕事見つけたら。)
〜 Tea Break 〜
「toxic」。
日本人の私たちには耳馴染みのない英単語かもしれません。
でもこの「toxic」は、2018年にイギリスの流行語に選ばれたほど、よく知られた表現です。
「toxic」: 有毒な、(人間関係・習慣が好ましくなく)有害な、害を及ぼす、ストレスばかり溜まるような
英英辞典でも「toxic」の意味を調べてみましょう。
very unpleasant or unacceptable
The atmosphere at work had become positively toxic.
参照 : Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=It's really unpleasant and unhealthy
とのこと。
とても不快で健全でなく、受け入れ難い状況を指すのですね。
この「toxic」、「toxic relationship」の形でよく使われます。
たとえばこんな感じです。
A : I heard they got divorced.
(彼ら離婚したんだってね。)
B : That’s probably a good thing. I heard their relationship was really toxic.
(よかったんじゃないかな。彼らの関係性は良くなかったから。)
今日のフレーズは、カジュアルな間柄の家族・友人・同僚に対して使えるとてもよく知られた一般的な表現です。
また、文語ではなく、口語として用いられます。
使用頻度も高く、イギリス人曰く「Good to know」なフレーズでもあります。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!