今日のフレーズ
Just a tad please.
(少しだけください。)
(ほんの少しください。)
やり取りイメージ
A : Would you like some dessert?
(デザートいる?)
B : Just a tad please, I'm on a diet.
(少しだけください、ダイエット中なので。)
〜 Tea Break 〜
少しだけって言いたいとき、「just a bit」が有名ですよね。
ネイティブは「Just a bit」以外に今日のフレーズを使うことがあります。
「Just a tad」: ほんの少し
イギリス人にも「a tad」の意味を確認したところ、
=a bit
とのこと。
つまり、「just a bit」= 「just a tad」なんですね。
では「a bit」と「a tad」の違いは何でしょうか?
「a bit」は「Neutral」(中立的)な表現ですが、「a tad」は「more casual」(もっとカジュアルでスラング)な表現なんです。
今日のフレーズはカジュアルな表現なので、親しい間柄の友人・家族に使える一言です。
また、文語ではなく、口語で用いられます。
使用頻度は高くありませんが、通常ネイティブだけが知っている「Good to know」(知っていると驚かれる)言い回しです。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!