今日のフレーズ
I was taken aback.
(驚いた。)
(おったまげた。)
(ビックリした。)
(あっけにとられた。)
やり取りイメージ
A : Are you ok? You look like you've seen a ghost.
(大丈夫?幽霊でも見たような顔してるよ。)
B : I was taken aback by you suddenly calling me after all these years, but I'm fine now. How are you?
(久しぶりに訪ねて来たからビックリしたんだよ。でも大丈夫。元気してたの?)
A : All the better for talking to you again after all these years.
(久しぶりに話せたから嬉しいよ。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「be taken aback」です。
「be taken aback」: 驚く、困惑する、あっけにとられる
イギリス人にも意味を確認したところ、
=To be surprised or shocked
とのこと。
つまり、「I was taken aback.」=「I was very surprised and shocked.」という意味になります。
※「a back」ではなく、「aback」で一言になっていますので、ご注意を!
「aback」は「後方に」という意味があるので、「be taken aback」で、文字通り「後ろにひっくりかえるくらい驚いた」というイメージなのでしょう。
今日のフレーズは「Neutral」な表現なので、カジュアルな場面でも、ビジネスシーンのようやフォーマルな場面でも両方で使えます。
また、文語、口語どちらでも使えます。
さいごに、イギリス人の発音はこちらです!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!