今日のフレーズ
He's turned over a new leaf.
(彼は心を入れ替えた。)
やり取りイメージ
A : I've noticed Craig isn't drinking half as much as he used too.
(クレッグ以前の半分も飲まなくなったね。)
B : Yes, that's true. He's turned over a new leaf after talking to his doctor.
(うん、その通り。医者と話して、心を入れ替えたみたいだよ。)
A : He's looking much better for it.
(彼顔色良くなってきているよね。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは「turn over a new leaf」です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
Idiom
to start behaving in a better way:
Apparently he's turned over a new leaf and he's not smoking any more.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=He's changed his ways
=He's decided to behave / act in a better way
とのこと。
つまり、「彼はこれまでとは心機一転して別の振る舞い・行動をするようになる」という意味合いなんですね。
なお、今日のフレーズは、「Something quite significant」のときに使うので、たとえば、お酒やめるとか、タバコやめるとか、そういうポジティブな大きな変化を表現したいときに使います。
今日のフレーズは「He」(彼)が主語になっていますが、「I」(私)を主語にして、「I’ve turned over a new leaf.」と言うこともできます。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!