今日のフレーズ
It’s a real kick in the teeth.
(すごくショックだ。)
(すごくガッカリだ。)
(失望した。)
やり取りイメージ
------ Job ------
------(仕事)------
A : I’ve just found out that I’ve lost my job.
(仕事なくなっちゃったんだよね。)
B : Well that must have been a shock. You’ve been there for ages.
(それはショックだよね。長いこと勤めてたから。)
A : Yeah, It’s a real kick in the teeth.
(そうだね、すごくガッカリだよ。)
〜 Tea Break 〜
日々、色々なことが起こりますが、ものすごくショックだったり、ガッカリするときってありませんか?
そんなとき、イギリス人は今日のフレーズを使います。
It’s a real kick in the teeth.
(すごくショックだ。)
(すごくガッカリだ。)
(失望した。)
「a kick in the teeth」: 惨めな挫折、ひどい失望、大ショック
英英辞典でも「a kick in the teeth」の意味を調べてみましょう。
something that is very shocking and disappointing
Losing that game was a real kick in the teeth.
参照: Merriam Webster
イギリス人にも「a kick in the teeth」の意味を確認したところ、
=A big disappointment
=It’s a negative shock
=Big upset
とのこと。
つまり、「とてもショックだったり、失望した」ときに使える言い回しなんですね。
たしかに「a kick in the teeth」は直訳すると、歯にキックをくらったという意味合いなので、そんなことされたらショックだし衝撃が大きすぎますよね。
ちなみに、過去形「It/That was a real kick in the teeth.」で使うこともできます。
なお、今日のフレーズは「a kick in the teeth」の「a」と「kick」の間に「real」を入れて、「It’s a real kick in the teeth.」としていますが、この「real」を入れて使うのが自然です。
今日のフレーズは、「Neutral」な表現なので、ビジネスでもカジュアルな場面でも両方で使えます。
また、口語と文語両方で使えますが、どちらかというと会話で用いられることが多いです。
イギリス人曰く「Good expression」、「Good to know」な言い回しなので、ぜひ覚えてくださいね。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!