日常会話 決まり文句

【355】「Thank goodness! はぁ、よかった!」

投稿日:

  

  

今日のフレーズ

Thank goodness!
(はぁ、よかった。)

  

 

やり取りイメージ

------ Presentation Materials ------
------(プレゼン資料)------

A : Bloody hell! I deleted the file by mistake. It took us more than three hours to make.
(なんてこった!間違ってファイル消しちゃった。3時間以上かけて作ったのに。)

B : Don’t worry. I saved it on my laptop.
(大丈夫だよ。私のノートパソコンに保管してあるから。)

A : Phew. Thank goodness! I owe you one.
(ふー。はぁ、よかった〜!ありがとう。)

  

  

〜 Tea Break 〜

以前、会議の発表資料を準備するために、

イギリス人の同僚と会議室にこもって最後の追い込みをしてました。

   

その際、誤って資料を消してしまいましたが、

同僚が自分のPCにも保存していたので、

「助かった、よかった〜」とホッとしました。

   

こんな感じで、

何かに安堵して

「よかった。」、「安心した」って言いたい時、

今日のフレーズが使えます。

   

「Thank goodness.」:よかった。ホッとした。安心した。ありがたい。安堵した。

   

「Thank goodness.」は、英英辞典では次のとおりに説明されています。

   

an expression used to show that a person is glad that something is all right.
(人が何かが大丈夫だと知ってうれしく思った時に使われる表現。)

参照:Cambridge Dictionary

   

例文をあげるとこのようになります。

   

Thank goodness. At last the rain is stopping.
(よかった。やっと雨が止み出したよ。)

Thank goodness. It was just a joke.
(よかった。ただの冗談で。)

Thank goodness final exams are over.
(あーやったー。最終試験が終わった。)

Thank goodness for that.
(それはよかった。)

It was just a dream. Thank goodness.
(夢か。。。ふーっ、よかった。)

   

なお、「Thank goodness.」の

「goodness」は「God」(神様)からきています。

   

なので、「Thank goodness.」の代わりに、

「Thank God.」と言うこともあります。

   

直訳すると「ありがとう、神様」ですね。

  

とはいえ、「God」という神聖な言葉を

乱用したくないという考えで、

「Thank goodness.」を使っている人が多いようです。

   

ちなみに、

「TGIF」という言葉を耳にしたことはありますか?

   

「TGIF」(ティージーアイエフ)は、

「Thank God, It's Friday !」の略です。

   

直訳すると「神様ありがとう。金曜日だ!」になりますが、

金曜日にこの5日間、学校や仕事が無事おわったこと、

そして、週末がくることを神様に感謝して祝う言葉です。

   

SNSなどでたまに見かけますが、

日本語でいうところの「花金」に近い言葉ですね。

  

日本語に訳しづらいですが、

「今日は金曜日。神に感謝します。」、

「金曜日だ。よかった。」

という意味合いの言い回しです。

   

では、TGIF!

   

スポンサーリンク

-日常会話, 決まり文句

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.