今日のフレーズ
Fake it till you make it.
(なりたい自分の姿があるなら、すでにその姿になったかのように振舞え。)
やり取りイメージ
------ On the day before an interview ------
------(面接試験の前日)------
A : I’m a bit nervous because I have an interview tomorrow.
(明日、面接があるからちょっと緊張してるんだよね。)
B : You’ll be fine. Fake it till you make it.
(大丈夫だよ。合格した姿を頭に描いて面接に臨めばうまくいくよ。)
〜 Tea Break 〜
この前、イギリス人の友人たちと話をしていたら、
友人の一人が新しく始めたビジネスについて、
「ちょっとキビシイなぁ」と少し弱気になっていました。
すると、
別の友人が、その人に向けて、
今日のフレーズ「Fake it till you make it.」
を使って勇気づけていました。
今日のフレーズは英語のことわざで、
誰かに助言するときや、励ますときに使います。
フレーズを分解してみると、
それぞれ次の意味になります。
「fake it」=「できるフリをする」
「till」=「〜まで」
「make it」=「うまくやり遂げる」、「実現できる」
なので、
「Fake it till you make it.」を直訳すると、
「うまくやり遂げるまで、できるフリをする。」
という意味になります。
つまり、
「まだ現実になっていないが、
現実になったかのように振る舞っていると
やがて本当に現実になる。」
というニュアンスの言葉です。
例えば、
・出世したければ、身近なできる人の考え方や立ち振る舞いイメージしてみる。
・ランニングで新記録を出したければ、理想とするランナーの走り方、トレーニングの仕方を意識して取り入れてみる。
という感じで、
成功したい分野の成功者になったと思って行動することが
自分の理想の姿に近づくってことなんですね。