今日のフレーズ
I’ll keep it at the back of my mind.
(頭の片隅においておく。)
やり取りイメージ
------ At work------
------(職場にて)------
A : Do you have any thoughts on this matter?
(これについて何か考えありますか?)
B : I can’t think of any off the top of my head. I've never even thought of that before but will keep it at the back of my mind.
(すぐには思い付かないです。考えたことありませんでしたが、頭の片隅において起きます。)
A : Let me know if you come up with an idea.
(何か思いついたら、教えてください。)
〜 Tea Break 〜
相手に何かを聞かれたけど、その場でパッと答えられないときってありませんか?
そんなときは、以前紹介したフレーズ
「I can’t think of any off the top of my head.」
(パッと思い浮かばない。)
が使えます。
たとえば、「I can’t think of any off the top of my head.」(パッと思い浮かばない。)って返答した後に、でも「頭の片隅においておくね。」、「忘れないでちょっと考えておくよ。」って付け足したしたいときに今日のフレーズが使えます。
I’ll keep it at the back of my mind.
(頭の片隅においておくね。)
(忘れずにしておくよ。)
ポイントは、「in the back of one’s mind.」です。
「at/in the back of one’s mind」: 頭(心)の奥で、内心では、頭(心)の片隅に、心のどこかで、
英英辞典ではこのように解説されています。
If something is at/in the back of your mind, you intend to do it, but are not actively thinking about it
参照:Cambridge Dictionary
(何かが at/in the back of you mind の場合、それをするつもりだけど、積極的・能動的に考えている訳ではない状態のこと。)
If a thought, etc. is at the back of your mind, you are aware of it but it is not what you are mainly thinking about
参照:Oxford learners dictionaries
(考えなどが at the back of your mind な場合、認識はしているけど、それは主に考えていることではない。)
使い方のイメージを膨らませるために、例文をあげるとこんな感じです。
He is upset at the back of his mind.
(彼は内心、動揺していた。)
Something in the back of my mind just didn’t feel right.
(心の奥で何か違和感があった。)
I will keep that thought at the back of my mind.
(その考えを頭の片隅においておくよ。)
It’s been at the back of my mind to phone Mark for several day now, but I haven’t got round to it yet.
(この数日間、マークに電話しようと思っているんだけど、まだなかなか手が回っていない。)
I’m good at keeping things in the back of my mind; but I have forgotten a few times, so I write things down anyway.
(頭のどこかで覚えておくことは得意だけど、何回か忘れてしまったことがあるんだ。だから、いずれにせよ、メモをしておくことにしている。)
今日のフレーズは、ネイティブが日常生活でもビジネスでもよく使う言い回しですので、覚えておくときっと役に立ちますよ!