今日のフレーズ
History is repeating itself.
(歴史は繰り返す。)
やり取りイメージ
------ Jobs ------
------(仕事)------
A : I change jobs but I’m still working crazy long hours.
(転職したけど、まだ夜遅くまで働いてるんだ。)
B : History is repeating itself.
(歴史は繰り返すってことかな。)
A : Yeah a bit ironic considering that was the main reason why I left my job.
(そうだね、ちょっと皮肉だよね。長時間労働が嫌だから転職したのに。)
〜 Tea Break 〜
コロナ禍においてリモートワークが続いている方が多いと思います。
リモートワーク、特に在宅勤務を続けていると、いつでも、いつまでも仕事ができてしまうので、仕事とプライベートのいわゆるON・OFFの切り替えが難しくなってきていませんか?
ロンドンでも在宅勤務が継続していています。
ONとOFFの切り替えがしづらいので、結果として、夜中まで長時間労働をしてしまうことも出てきています。
日本でも、リモートワークの弊害として、ニュースでも取り上げらていましたよね。
コロナ前、長時間労働が嫌で転職をしたにも関わらず、今ではリモートワークで長時間労働をしてしまっているっていう話も聞いたことがあります。
さて、今日のフレーズは、何か同じことが繰り返されているときに使えるフレーズです。
「歴史は繰り返す。」という諺(ことわざ)がありますが、今日のフレーズはまさにこの諺です。
History is repeating itself.
(歴史は繰り返す。)
「でも、待てよ、「History repeats itself.」が正しい表現ではなかったっけ?」って思われたかもしれません。
ネイティブに確認したところ、もともとは「History repeats itself.」ですが、今では「History is repeating itself.」とも言うようです。