日常会話

【639】「花粉症で鼻がかゆい。 I suffer from hay fever. I’ve got a really itchy nose.」

投稿日:2021年3月2日 更新日:

  

  

今日のフレーズ

I suffer from hey fever. I’ve got a really itchy nose.
(花粉症で鼻がかゆい。)

  

     

やり取りイメージ

------ Hey fever ------
------(花粉症)------

A : Why have you got such a red nose?
(鼻赤いけどどうしたの?)

B : I suffer from hey fever. I’ve got a really itchy nose.
(花粉症で鼻がかゆいんだよ。)

A : You need to take some medicine.
(薬飲んだら。)

    

    

〜 Tea Break 〜

3月になって、暖かくなってきたと同時に、花粉症の季節が始まりましたね。

     

鼻がかゆくなったり、くしゃみが出たり、鼻水が止まらなかったりしますよね。

    

私も花粉症だったのですが、イギリスに来て、ピタッと花粉症がなくなりました。

     

「やったー、花粉症がなくなった!」っと思っていたら、6月、7月頃に急に鼻がムズムズしてきて、くしゃみも止まらない、目も痒い。

    

そうなんです、日本では「スギ花粉」でしたが、イギリスで「芝花粉」が原因の花粉症になってしまったんです。

     

実は、イギリスの花粉症の90%がこの芝花粉と言われています。

   

     

イギリスでは街中の公園、田舎の牧草地など至る所に芝生があるので、この芝花粉を避けることができません。

     

ちなみに、この時期になると、「ブーブー」という、鼻をかむ音がよくオフィス内にこだまします。

     

日本では、人前で大きな音を出して鼻をかむことはあまりしませんよね。

     

そのかわり、鼻をすすりますが、イギリスでは、鼻をすする行為はあまり好ましいマナーではないのです。

     

※以前、電車内で鼻をすすっていたら、車掌さんに注意されました。。。

     

なので、イギリス人は、鼻をすするよりも、鼻をかむのです。

      

今日のフレーズのポイント

     

「suffer from」: 〜に苦しむ、〜を患う、〜に悩まされる

     

「hey fever」: 花粉症

     

「I’ve got 〜」: 〜を持っている。〜の状態である。

※「I have 〜」と同じ意味。

    

「itchy」: かゆい、ムズムズする

    

参考までに「目がかゆい」でしたら、「I've got itchy eyes.」になります。

      

ということで、あらためて今日のフレーズは、

I suffer from hey fever. I’ve got a really itchy nose.
(花粉症で鼻がかゆい。)

でした。

     

     

             

スポンサーリンク

-日常会話

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2021 All Rights Reserved Powered by STINGER.