今日のフレーズ
Better luck next time.
(次はうまくといいね。)
やり取りイメージ
------ Tulips ------
------(チューリップ)------
A : None of the tulips I planted actually flowered.
(チューリップ植えたのに、どれも咲かなかった。)
B : Better luck next time.
(次回は咲くといいね。)
A : I think I need to study more.
(もっと学ばなくちゃ。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズを直訳すると「次はより良い幸運を!」になります。
でも、自然な日本語だと「次回はうまくいくといいね!」、「次はがんばってね!」、「次回に期待しよう!」というニュアンスの言い回しになります。
「Better luck next time.」の意味をイギリス人に確認したところ「It’s a shame you were not successful this time but I wish you luck for next time.」(あなたがうまくいかなくて残念だったけど、次回はうまくいくいいね。)と言っていました。
また、「Better luck next time.」の使うタイミングとしては、「When somebody is fail , you use it for encouragement.」(誰かが失敗したときに、励ますために使う。)とのこと。
参考までに似たようなフレーズを以前取り上げていますので、チェックしてみてください!
ということで、あらためて今日のフレーズは、
Better luck next time.
(次はうまくといいね。)
(次はがんばってね!
(次回に期待しよう!)
でした。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!